Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כְּלִתִנִי (kélitini)
Racine du mot traduit : renfermer, retenir, arrêter, empêcher
Traduction : tu m'as retenu
tu m'as empêché
tu m'as empêché
Remarques : verbe type 'Lamed-alef" conjugué au Paal accompli 2ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier
EXCEPTION: disparition du (א), donc remplacé par un (ה). A ne pas confondre avec le verbe (כלה :être achevé)
EXCEPTION: disparition du (א), donc remplacé par un (ה). A ne pas confondre avec le verbe (כלה :être achevé)
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 25:33 | וּבָרוּךְ טַעְמֵךְ וּבְרוּכָה אָתְּ אֲשֶׁר כְּלִתִנִי הַיּוֹם הַזֶּה מִבּוֹא בְדָמִים וְהֹשֵׁעַ יָדִי לִי |
| Ton goût est béni, et bénie es-tu, toi qui m’a empêché ce jour d’en venir aux sangs; et délivrer ma main pour moi ! |

