Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְהִנֵּה־לוֹ (véhinèh lo)

Racine du mot en hébreu : לו
Racine du mot traduit : pour lui , à lui
Traduction : et voici pour lui
Remarques : préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier reliée par maqqef à l'adverbe (הִנֵּה : voici) précédé du Vav conjonctif.

1 résultats (1-1)

1 Samuel 25:36וַתָּבֹא אֲבִיגַיִל אֶל־נָבָל וְהִנֵּה־לוֹ מִשְׁתֶּה בְּבֵיתוֹ כְּמִשְׁתֵּה הַמֶּלֶךְ וְלֵב נָבָל טוֹב עָלָיו וְהוּא שִׁכֹּר עַד־מְאֹד וְלֹא־הִגִּידָה לּוֹ דָּבָר קָטֹן וְגָדוֹל עַד־אוֹר הַבֹּקֶר
Et Avigaïl vint vers Naval ; et voici, il y avait un festin pour lui dans sa maison, comme un festin de roi ; et le cœur de Naval était bien, et il était ivre à l’excès ; alors elle ne lui raconta aucune chose, ni petite, ni grande, jusqu’à la lumière du matin.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×