Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּתְחִי (voutkhi)
Racine du mot traduit : vivre
Traduction : 1)et que (elle) vive
2) et (elle) vivra
2) et (elle) vivra
Remarques : 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli féminin singulier précédé du Vav conjonctif.
3 résultats (1-3)
| Genèse 19:20 | הִנֵּה־נָא הָעִיר הַזֹּאת קְרֹבָה לָנוּס שָׁמָּה וְהִיא מִצְעָר אִמָּלְטָה נָּא שָׁמָּה הֲלֹא מִצְעָר הִוא וּתְחִי נַפְשִׁי |
| Voici, je te prie, cette ville-là est proche pour se réfugier, et elle est petite ; que je m'échappe donc vers là-bas.Est ce qu'elle n'est pas petite? et que mon âme vive. |
| Esaïe 55:3 | הַטּוּ אָזְנְכֶם וּלְכוּ אֵלַי שִׁמְעוּ וּתְחִי נַפְשְׁכֶם וְאֶכְרְתָה לָכֶם בְּרִית עוֹלָם חַסְדֵי דָוִד הַנֶּאֱמָנִים |
| Jérémie 38:20 | וַיֹּאמֶר יִרְמְיָהוּ לֹא יִתֵּנוּ שְׁמַע־נָא בְּקוֹל יְהוָה לַאֲשֶׁר אֲנִי דֹּבֵר אֵלֶיךָ וְיִיטַב לְךָ וּתְחִי נַפְשֶׁךָ |

