Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּמַה־בְּיָדִי (voumah byadi)
Racine du mot traduit : main
Traduction : et quoi dans ma main ?
Remarques : nom féminin (ou masculin) singulier (forme pausale) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef au pronom interrogatif (מה : quoi? , que?) précédé du Vav conjonctif
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 26:18 | וַיֹּאמֶר לָמָּה זֶּה אֲדֹנִי רֹדֵף אַחֲרֵי עַבְדּוֹ כִּי מֶה עָשִׂיתִי וּמַה־בְּיָדִי רָעָה |
| Et il dit : Pourquoi ceci, mon seigneur poursuit-il son serviteur ? car qu’ai-je fait, et quel mal y a-t-il dans ma main ? |

