Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : יָרַח (yarakh)
Racine du mot traduit : aspirer, respirer, souffler
Traduction : Selon le contexte:
1)(il) sentira
(il) flairera
2) que (il) sente !
que (il) flaire !
1)(il) sentira
(il) flairera
2) que (il) sente !
que (il) flaire !
Remarques : 1)verbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier
2)verbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
Au Hifil, signifie :sentir par l'odorat, flaire
2)verbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil jussif masculin singulier
Au Hifil, signifie :sentir par l'odorat, flaire
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 26:19 | וְעַתָּה יִשְׁמַע־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי עַבְדּוֹ אִם־יְהוָה הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה וְאִם בְּנֵי הָאָדָם אֲרוּרִים הֵם לִפְנֵי יְהוָה כִּי־גֵרְשׁוּנִי הַיּוֹם מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים |
| Et maintenant, que , mon seigneur le roi écoute donc les paroles de son serviteur. Si c’est Adonaï qui t’a incité contre moi, qu’il sente un présent! mais si ce sont les fils de l'être humain; eux sont maudits devant Adonaï , parce qu’ils m’ont chassé aujourd’hui; d’associer en l’héritage d'Adonaï pour moi, disant : Va, servir d’autres dieux ! |

