Décryptage de 1 Samuel 26:19
וְעַתָּה יִשְׁמַע־נָא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵת דִּבְרֵי עַבְדּוֹ אִם־יְהוָה הֱסִיתְךָ בִי יָרַח מִנְחָה וְאִם בְּנֵי הָאָדָם אֲרוּרִים הֵם לִפְנֵי יְהוָה כִּי־גֵרְשׁוּנִי הַיּוֹם מֵהִסְתַּפֵּחַ בְּנַחֲלַת יְהוָה לֵאמֹר לֵךְ עֲבֹד אֱלֹהִים אֲחֵרִים
Et maintenant, que , mon seigneur le roi écoute donc les paroles de son serviteur. Si c’est Adonaï qui t’a incité contre moi, qu’il sente un présent! mais si ce sont les fils de l'être humain; eux sont maudits devant Adonaï , parce qu’ils m’ont chassé aujourd’hui; d’associer en l’héritage d'Adonaï pour moi, disant : Va, servir d’autres dieux !
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְעַתָּה | עתה | maintenant , à présent | et maintenant | adverbe de temps précédé du Vav conjonctif |
| יִשְׁמַע־נָא | שמע שׁמע | écouter , entendre | que (il) entende donc ! | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal jussif masculin singulier relié par maqqef à l'interjection (נא: de grâce , donc , je te prie) |
| אֲדֹנִי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | Selon le contexte: 1)mon seigneur 2)Adoni | 1)nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier 2)nom propre |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet direct 2) préposition |
| דִּבְרֵי | דבר | parler | les paroles de (d', des) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| עַבְדּוֹ | עבד | travailler , servir | son serviteur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אִם־יְהוָה | יהוה | Adonaï | si Adonaï | LE NOM relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour |
| הֱסִיתְךָ | סות | persuader, inciter | (il) t'a persuadé (il) t'a incité | verbe type "Ayin Vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| בִי | בי | dans moi , en moi | en moi par moi | préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier. NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| יָרַח | רוח | aspirer, respirer, souffler | Selon le contexte: 1)(il) sentira (il) flairera 2) que (il) sente ! que (il) flaire ! | 1)verbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier 2)verbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil jussif masculin singulier Au Hifil, signifie :sentir par l'odorat, flaire |
| מִנְחָה | מנחה | présent , offrande , don | (une) offrande (un) présent (un) don | nom féminin singulier Issu du verbe inusité (מנח: distribuer) |
| וְאִם | אם | si | et si | conjonction et adverbe précédé du Vav conjonctif |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit 2)nom propre |
| הָאָדָם | אדם | être rouge | l'être humain | nom masculin singulier avec article |
| אֲרוּרִים | ארר | maudire | maudits | verbe type "Pé guttural-Géminé" conjugué au Paal participe passif masculin pluriel. Dans le sens de malédiction Remarque : pour "maudire",il existe également (קלל)qui est un verbe utilisé au Piel, mais dont la connotation vient de sa forme au Paal qui veut dire elle-même : être petit, vil, mépriser. |
| הֵם | הם | eux | eux | pronom personnel |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| כִּי־גֵרְשׁוּנִי | גרש גרשׁ | chasser, répudier, rejeter | car (ils ou elles) m'ont chassé | verbe type " Ayin resh" conjugué au Piel accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la conjonction (כִּי : car, que ). Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| הַיּוֹם | יום | jour | aujourd'hui le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה) |
| מֵהִסְתַּפֵּחַ | ספח | associer, attacher | de s'associer de s'attacher | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Hitpael infinitif construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| בְּנַחֲלַת | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | en l'héritage de ((ou : le partage de , la propriété de) | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לֵךְ | הלך | aller, marcher | va ! | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif masculin singulier. Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| עֲבֹד | עבד | travailler , servir | servir | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit. |
| אֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | Selon le contexte: 1)Elohim 2)(des) dieux | 1)Elohim est un nom pluriel. Deux écoles s'affrontent pour expliquer ce pluriel: ceux qui disent que c'est un pluriel de "majesté", et ceux qui présentent ce pluriel par le fait que ce nom est une pluralité . Elohim est en général utilisé pour faire ressortir le caractère du Dieu de justice. Les verbes associés à Elohim sont toujours au singulier. NOTA : Quand le tétragramme est associé à ce nom, il faut saisir que ce renforcement du Nom signifie DIEU DE L'ALLIANCE 2)nom masculin pluriel |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |

