Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וָאֶשְׁגֶּה (vvaêshguêh)

Racine du mot en hébreu : שגה שׁגה
Racine du mot traduit : errer, s'égarer; commettre un péché (involontaire)
Traduction : et j'ai erré

et je me suis égaré
Remarques : verbe type "Lamed he" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif

1 résultats (1-1)

1 Samuel 26:21וַיֹּאמֶר שָׁאוּל חָטָאתִי שׁוּב בְּנִי־דָוִד כִּי לֹא־אָרַע לְךָ עוֹד תַּחַת אֲשֶׁר יָקְרָה נַפְשִׁי בְּעֵינֶיךָ הַיּוֹם הַזֶּה הִנֵּה הִסְכַּלְתִּי וָאֶשְׁגֶּה הַרְבֵּה מְאֹד
Et Shaoul dit: J'ai fauté; reviens, mon fils David; car je ne te ferai plus de mal, à la place que ce jour, mon âme a été précieuse à tes yeux. Voici, j'ai agi follement et j'ai erré de manière très excessive.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×