Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְנִמְלַטְתִּי (vénimlatti)

Racine du mot en hébreu : מלט
Racine du mot traduit : s'échapper, sortir en hâte
Traduction : Et je me sauverai


Remarques : Verbe conjugué au Nifal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif

1 résultats (1-1)

1 Samuel 27:1וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־לִבּוֹ עַתָּה אֶסָּפֶה יוֹם־אֶחָד בְּיַד־שָׁאוּל אֵין־לִי טוֹב כִּי הִמָּלֵט אִמָּלֵט אֶל־אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים וְנוֹאַשׁ מִמֶּנִּי שָׁאוּל לְבַקְשֵׁנִי עוֹד בְּכָל־גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וְנִמְלַטְתִּי מִיָּדוֹ
Et David dit à son cœur : Maintenant, je périrai un jour par la main de Shaoul; il n’y a rien de bon pour moi que de me sauver certainement en hâte dans le pays des Pelishtim,et Shaoul désespérera désespérera de me chercher encore dans toute limite d’Israël, et je me sauverai en hâte de sa main.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×