Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַד־בֹּאֲךָ (ad boakha)

Racine du mot en hébreu : בוא
Racine du mot traduit : venir
Traduction : et jusqu'à ce que tu viennes (littéralement: et jusqu'à ton action de venir)
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier,et relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque ).

2 résultats (1-2)

Genèse 19:22מַהֵר הִמָּלֵט שָׁמָּה כִּי לֹא אוּכַל לַעֲשׂוֹת דָּבָר עַד־בֹּאֲךָ שָׁמָּה עַל־כֵּן קָרָא שֵׁם־הָעִיר צוֹעַר
Hâte-toi ! Sauve-toi vers là-bas ; car je ne peux rien faire jusqu’à ce que tu y sois entré. C’est pourquoi on a appelé le nom de la ville Tsoar
2 Samuel 5:25וַיַּעַשׂ דָּוִד כֵּן כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ יְהוָה וַיַּךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּים מִגֶּבַע עַד־בֹּאֲךָ גָזֶר
Et David fit ainsi, comme Adonaï lui avait commandé ; et il frappa les Pelishtim depuis Guéba jusqu’à ce que tu viennes vers Guézer.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×