Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : פֶּן־יַגִּדוּ (pên yaguidou)

Racine du mot en hébreu : נגד
Racine du mot traduit : annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face)
Traduction : de peur que (il) annonce

de peur que (il) raconte

de peur que (il)fasse connaître

de peur que (il) explique
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à la conjonction (פֶּן : de peur que , pour ne pas...)

1 résultats (1-1)

1 Samuel 27:11וְאִישׁ וְאִשָּׁה לֹא־יְחַיֶּה דָוִד לְהָבִיא גַת לֵאמֹר פֶּן־יַגִּדוּ עָלֵינוּ לֵאמֹר כֹּה־עָשָׂה דָוִד וְכֹה מִשְׁפָּטוֹ כָּל־הַיָּמִים אֲשֶׁר יָשַׁב בִּשְׂדֵה פְלִשְׁתִּים
Et David ne laisse vivre ni homme ni femme pour amener à Gat, de peur, disait-il, qu’on raconte sur nous pour dire : Ainsi a fait David. Et ainsi fut son droit tous les jours; parce qu’il habita la campagne des Pelishtim.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×