Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : כִּי־נִבְהַל (ki nivhal)
Racine du mot traduit : trembler, être vivement agité, être effrayé, être troublé, être paniqué
Traduction : car (il) tremblait
car (il) était effrayé
Car (il) était troublé
car (il) était effrayé
Car (il) était troublé
Remarques : verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 28:21 | וַתָּבוֹא הָאִשָּׁה אֶל־שָׁאוּל וַתֵּרֶא כִּי־נִבְהַל מְאֹד וַתֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה שָׁמְעָה שִׁפְחָתְךָ בְּקוֹלֶךָ וָאָשִׂים נַפְשִׁי בְּכַפִּי וָאֶשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי |
| La femme vint auprès de Shaoul, et elle vit qu'il était très effrayé, elle lui dit: Voici, ta servante a écouté ta voix et j'ai placé mon âme dans ma paume, et j'ai entendu tes paroles que tu m'as parlées. |

