Décryptage de 1 Samuel 28:21
וַתָּבוֹא הָאִשָּׁה אֶל־שָׁאוּל וַתֵּרֶא כִּי־נִבְהַל מְאֹד וַתֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה שָׁמְעָה שִׁפְחָתְךָ בְּקוֹלֶךָ וָאָשִׂים נַפְשִׁי בְּכַפִּי וָאֶשְׁמַע אֶת־דְּבָרֶיךָ אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי
La femme vint auprès de Shaoul, et elle vit qu'il était très effrayé, elle lui dit: Voici, ta servante a écouté ta voix et j'ai placé mon âme dans ma paume, et j'ai entendu tes paroles que tu m'as parlées.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתָּבוֹא | בוא | venir | et (elle) vint et (elle) est venue | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. |
| הָאִשָּׁה | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | la femme | nom féminin singulier avec article |
| אֶל־שָׁאוּל | שאל שׁאל | Shaoul | à Shaoul | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à vers). Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé |
| וַתֵּרֶא | ראה | voir | Selon le contexte : 1)et (elle) vit 2)et tu vis et tu as vu | 1)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier, forme courte, précédé du Vav inversif. |
| כִּי־נִבְהַל | בהל | trembler, être vivement agité, être effrayé, être troublé, être paniqué | car (il) tremblait car (il) était effrayé Car (il) était troublé | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que) Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| מְאֹד | מאד | très, fort, excessivement | très excessivement | adverbe |
| וַתֹּאמֶר | אמר | dire | Selon le contexte: 1)et (elle) dit 2)et tu as dit | 1)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| שָׁמְעָה | שמע שׁמע | écouter , entendre | (elle) a entendu (elle) avait entendu (elle) entendit | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |
| שִׁפְחָתְךָ | שפחה שׁפחה | servante | ta servante | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille. |
| בְּקוֹלֶךָ | קול | voix , cri , bruit | en ta voix | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וָאָשִׂים | שים שׂים | mettre , placer | et j'ai mis et j'ai placé | verbe type " Ayin yod" ( ou" Ayin vav)conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| נַפְשִׁי | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | mon âme ( principe de vie, être , individu) | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| בְּכַפִּי | כפף | plier, courber | dans ma paume | nom féminin singulier état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב). Signifie :creux , qui est plié , courbé , paume |
| וָאֶשְׁמַע | שמע שׁמע | écouter , entendre | et j'ai écouté et j'ai entendu | Verbe type " Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־דְּבָרֶיךָ | דבר | parler | tes paroles | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| דִּבַּרְתָּ | דבר | parler | tu as parlé tu avais parlé | verbe conjugué au Piel accompli 2ème masculin singulier |
| אֵלָי | אל | à, vers | à moi vers moi | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier |

