Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֹא־אָכַל (lo akhal)

Racine du mot en hébreu : אכל
Racine du mot traduit : manger
Traduction : (il) n'avait pas mangé

(il) ne mangea pas
Remarques : verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation.

3 résultats (1-3)

1 Samuel 30:12וַיִּתְּנוּ־לוֹ פֶלַח דְּבֵלָה וּשְׁנֵי צִמֻּקִים וַיֹּאכַל וַתָּשָׁב רוּחוֹ אֵלָיו כִּי לֹא־אָכַל לֶחֶם וְלֹא־שָׁתָה מַיִם שְׁלֹשָׁה יָמִים וּשְׁלֹשָׁה לֵילוֹת
ils lui donnèrent aussi un morceau de masse de figues sèches pressées et deux gâteaux de raisins secs, et il mangea ; et l’esprit lui revint, car il n’avait pas mangé de pain et n’avait pas bu d’eau, trois jours et trois nuits.
1 Rois 13:28וַיֵּלֶךְ וַיִּמְצָא אֶת־נִבְלָתוֹ מֻשְׁלֶכֶת בַּדֶּרֶךְ וַחֲמוֹר וְהָאַרְיֵה עֹמְדִים אֵצֶל הַנְּבֵלָה לֹא־אָכַל הָאַרְיֵה אֶת־הַנְּבֵלָה וְלֹא שָׁבַר אֶת־הַחֲמוֹר
Et il alla, et trouva le cadavre jeté dans le chemin, et l’âne et le lion se tenant debout à côté du cadavre ; le lion n’avait pas mangé le cadavre ni brisé l’âne.
Esdras 10:6וַיָּקָם עֶזְרָא מִלִּפְנֵי בֵּית הָאֱלֹהִים וַיֵּלֶךְ אֶל־לִשְׁכַּת יְהוֹחָנָן בֶּן־אֶלְיָשִׁיב וַיֵּלֶךְ שָׁם לֶחֶם לֹא־אָכַל וּמַיִם לֹא־שָׁתָה כִּי מִתְאַבֵּל עַל־מַעַל הַגּוֹלָה
Et Êzra se leva de devant la maison d'Elohim, et alla à la salle de Yehokhanan, fils d'Êl'yashiv ; et il alla là : il ne mangea pas de pain et ne but pas d’eau, car prenant le deuil au sujet de l'infidélité de l'exil.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×