Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : נֶעְדַּר־לָהֶם (nêdar lahêm)
Racine du mot traduit : manquer, être omis, faire défaut, rester à l'écart
Traduction : (il) manquait pour eux
(il) était omis pour eux
(il) faisait défaut pour eux
(il) était omis pour eux
(il) faisait défaut pour eux
Remarques : verbe type " Pé guttural" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
1 résultats (1-1)
| 1 Samuel 30:19 | וְלֹא נֶעְדַּר־לָהֶם מִן־הַקָּטֹן וְעַד־הַגָּדוֹל וְעַד־בָּנִים וּבָנוֹת וּמִשָּׁלָל וְעַד כָּל־אֲשֶׁר לָֽקְחוּ לָהֶם הַכֹּל הֵשִׁיב דָּוִד |
| Et il ne manquait pas pour eux, depuis le petit jusqu'au grand, jusqu'aux fils et filles, et du butin, et tout ce qu'ils prirent pour eux. David ramena le tout. |

