Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּדְקָרֻנִי (voudkarouni)

Racine du mot en hébreu : דקר
Racine du mot traduit : percer (avec une lance)
Traduction : et (ils ou elles) me perceront
Remarques : verbe conjugué au Paal accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav inversif.

1 résultats (1-1)

1 Samuel 31:4וַיֹּאמֶר שָׁאוּל לְנֹשֵׂא כֵלָיו שְׁלֹף חַרְבְּךָ וְדָקְרֵנִי בָהּ פֶּן־יָבוֹאוּ הָעֲרֵלִים הָאֵלֶּה וּדְקָרֻנִי וְהִתְעַלְּלוּ־בִי וְלֹא אָבָה נֹשֵׂא כֵלָיו כִּי יָרֵא מְאֹד וַיִּקַּח שָׁאוּל אֶת־הַחֶרֶב וַיִּפֹּל עָלֶיהָ
Et Shaoul dit à celui qui portait ses armes : Tire ton épée et perce-moi par elle, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me percent, et ne me maltraitent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il craignait fort. Et Shaoul prit l'épée et tomba sur elle.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×