Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : עַל־חֲנִיתוֹ (al khanito)

Racine du mot en hébreu : חנה
Racine du mot traduit : décliner, baisser
Traduction : sur sa lance

Remarques : nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de)

Ainsi nommé à cause de sa flexibilité

1 résultats (1-1)

2 Samuel 1:6וַיֹּאמֶר הַנַּעַר הַמַּגִּיד לוֹ נִקְרֹא נִקְרֵיתִי בְּהַר הַגִּלְבֹּעַ וְהִנֵּה שָׁאוּל נִשְׁעָן עַל־חֲנִיתוֹ וְהִנֵּה הָרֶכֶב וּבַעֲלֵי הַפָּרָשִׁים הִדְבִּקֻהוּ
Et le jeune homme qui lui raconte, dit : appelé je suis arrivé en la montagne de Guilboa; et voici, Shaoul s’appuyant sur sa lance, et voici, les chars et les maîtres des cavaliers l'atteignirent.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×