Décryptage de 2 Samuel 1:6

וַיֹּאמֶר הַנַּעַר הַמַּגִּיד לוֹ נִקְרֹא נִקְרֵיתִי בְּהַר הַגִּלְבֹּעַ וְהִנֵּה שָׁאוּל נִשְׁעָן עַל־חֲנִיתוֹ וְהִנֵּה הָרֶכֶב וּבַעֲלֵי הַפָּרָשִׁים הִדְבִּקֻהוּ
Et le jeune homme qui lui raconte, dit : appelé je suis arrivé en la montagne de Guilboa; et voici, Shaoul s’appuyant sur sa lance, et voici, les chars et les maîtres des cavaliers l'atteignirent.

Nota : arrivé: entendu fortuitement

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
הַנַּעַרנערjeune garçon, jeune homme    le jeune homme

le jeune garçon

nom masculin singulier avec article
הַמַּגִּידנגדannoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) (littéralement: le faisant connaître)

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier avec article.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
לוֹלוpour lui , à lui1)pour lui

2)à lui

préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
נִקְרֹאקראappeler , crier , nommer , lire être appelé



verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Nifal infinitif absolu
נִקְרֵיתִיקרהatteindre, rencontrer, arriver (de manière fortuite ou préméditée), survenir   je suis arrivé



verbe type"Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Nifal accompli 1ère singulier.

Au Nifal, signifie : se rencontrer, venir au devant, se présenter, être arrivé
בְּהַרהרmont, montagneen (une) montagne nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב)
הַגִּלְבֹּעַגלבעGuilboaGuilboa

nom propre avec article

Nom issu du verbe (בוע: enfler) et du nom masculin singulier (גל: flot ou vague) et signifie: vague enflée.
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
שָׁאוּלשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger Selon le contexte:


1)Shaoul


2)demandé

1)nom propre.

Ce nom est issu du verbe (שאל: demander , exprimer le désir d'obtenir) conjugué au Paal participe passif masculin singulier, et signifie : demandé


2)verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal participe passif masculin singulier,
נִשְׁעָןשען שׁעןs'appuyer, compter sur, se fier s'appuyant

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.


Verbe non usité au Paal
עַל־חֲנִיתוֹחנהdécliner, baisser sur sa lance

nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à la préposition (על:sur , auprès de)

Ainsi nommé à cause de sa flexibilité
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
הָרֶכֶברכבmonter (un animal); monter( sur un chariot) le char

nom masculin singulier avec article
וּבַעֲלֵיבעלposséder, prendre possession, dominer et les maîtres de
nom masculin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif
הַפָּרָשִׁיםפרש פרשׁséparer, scinder, distinguer; déclarer ou indiquer, distinctement, rendre clair; étendre, répartirles cavaliers

nom masculin pluriel avec article

Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges
הִדְבִּקֻהוּדבקs'attacher ou être attaché , adhérer (comme la glu), coller, suivre au plus près, atteindre (ils ou elles) l’atteignirent

verbe conjugué au Hifil accompli 3ème pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×