Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : פְּגַע־בּוֹ (pégua bo)

Racine du mot en hébreu : פגע
Racine du mot traduit : rencontrer, aller au contact , tomber sur, se jeter sur, attaquer; presser,frapper,heurter
Traduction : rencontre en lui !

jette-toi en lui!
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Rencontrer: ne caractérise jamais une simple rencontre, mais toujours un concours de circonstance qui marque ceux qui y participent.

2 résultats (1-2)

2 Samuel 1:15וַיִּקְרָא דָוִד לְאַחַד מֵהַנְּעָרִים וַיֹּאמֶר גַּשׁ פְּגַע־בּוֹ וַיַּכֵּהוּ וַיָּמֹת
Alors David appela un des jeunes hommes et dit : Approche; jette-toi contre lui ! Et il le frappa, et il mourut.
1 Rois 2:29וַיֻּגַּד לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה כִּי נָס יוֹאָב אֶל־אֹהֶל יְהוָה וְהִנֵּה אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ וַיִּשְׁלַח שְׁלֹמֹה אֶת־בְּנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע לֵאמֹר לֵךְ פְּגַע־בּוֹ
Et on rapporta au roi Shlomoh que Ioav s’était enfui à la tente d'Adonaï: et voici, il est à côté de l’autel ! Et Shlomoh envoya Benaïah, fils de Yehoyada, disant : va, jette-toi sur lui.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×