Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־הַצְּעִירָה (êl hatsirah)
Racine du mot traduit : être petit, être vil, être insignifiant
Traduction : vers la petite ( ou : la jeune, la dernière)
Remarques : adjectif féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
2 résultats (1-2)
| Genèse 19:31 | וַתֹּאמֶר הַבְּכִירָה אֶל־הַצְּעִירָה אָבִינוּ זָקֵן וְאִישׁ אֵין בָּאָרֶץ לָבוֹא עָלֵינוּ כְּדֶרֶךְ כָּל־הָאָרֶץ |
| Et l’aînée dit à la plus jeune : Notre père est vieux, et il n’y a pas d’homme sur la terre pour venir vers nous selon la manière de toute la terre. |
| Genèse 19:34 | וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַתֹּאמֶר הַבְּכִירָה אֶל־הַצְּעִירָה הֵן־שָׁכַבְתִּי אֶמֶשׁ אֶת־אָבִי נַשְׁקֶנּוּ יַיִן גַּם־הַלַּיְלָה וּבֹאִי שִׁכְבִי עִמּוֹ וּנְחַיֶּה מֵאָבִינוּ זָרַע |
| Et il arriva, le lendemain, que l’aînée dit à la plus jeune : Voici, j’ai couché hier soir avec mon père ; faisons-lui boire du vin encore cette nuit ; et va, couche avec lui, et nous conserverons une semence de notre père. |

