Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶל־מֵרֵעֵהוּ (véêl mèrèèhou)

Racine du mot en hébreu : רעה
Racine du mot traduit : se repaître, suivre, aimer, fréquenter
Traduction : et vers ses amis

et vers ses compagnons intimes

Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3èem masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אֶל: vers,à) précédée du Vav conjonctif

1 résultats (1-1)

2 Samuel 3:8וַיִּחַר לְאַבְנֵר מְאֹד עַל־דִּבְרֵי אִישׁ־בֹּשֶׁת וַיֹּאמֶר הֲרֹאשׁ כֶּלֶב אָנֹכִי אֲשֶׁר לִיהוּדָה הַיּוֹם אֶעֱשֶׂה־חֶסֶד עִם־בֵּית שָׁאוּל אָבִיךָ אֶל־אֶחָיו וְאֶל־מֵרֵעֵהוּ וְלֹא הִמְצִיתִךָ בְּיַד־דָּוִד וַתִּפְקֹד עָלַי עֲוֺן הָאִשָּׁה הַיּוֹם
Et Avner fut très irrité à cause des paroles d’Ish Boshêt, et il dit : Suis-je une tête de chien, pour Yehoudah ? Aujourd'hui, je fais bonté avec la maison de Shaoul, ton père, envers ses frères et envers ses amis, et qui ne t’ai pas apporté dans la main de David. Et tu as recensé aujourd’hui sur moi le tort de la femme.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×