Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שִׁלְּחוֹ (shilkho)

Racine du mot en hébreu : שלח שׁלח
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : (il) l'avait renvoyé

(il) l'avait lassé partir

Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier

1 résultats (1-1)

2 Samuel 3:22וְהִנֵּה עַבְדֵי דָוִד וְיוֹאָב בָּא מֵהַגְּדוּד וְשָׁלָל רָב עִמָּם הֵבִיאוּ וְאַבְנֵר אֵינֶנּוּ עִם־דָּוִד בְּחֶבְרוֹן כִּי שִׁלְּחוֹ וַיֵּלֶךְ בְּשָׁלוֹם
Et voici, les serviteurs de David, et Ioav venant de la troupe, et ils avaient amené un butin abondant avec eux ; et Avnèr n’était pas avec David, à Khêvron , car il l’avait laissé partir, et il allait en paix.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×