Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שִׁלְּחוֹ (shilkho)
Racine du mot traduit : envoyer , étendre
Traduction : (il) l'avait renvoyé
(il) l'avait lassé partir
(il) l'avait lassé partir
Remarques : verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier
Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, répudier, congédier
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 3:22 | וְהִנֵּה עַבְדֵי דָוִד וְיוֹאָב בָּא מֵהַגְּדוּד וְשָׁלָל רָב עִמָּם הֵבִיאוּ וְאַבְנֵר אֵינֶנּוּ עִם־דָּוִד בְּחֶבְרוֹן כִּי שִׁלְּחוֹ וַיֵּלֶךְ בְּשָׁלוֹם |
| Et voici, les serviteurs de David, et Ioav venant de la troupe, et ils avaient amené un butin abondant avec eux ; et Avnèr n’était pas avec David, à Khêvron , car il l’avait laissé partir, et il allait en paix. |

