Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַּמְּצֻדָה (bamtsoudah)
Racine du mot traduit : guetter, tendre de pièges (à oiseaux) , chasser du gibier
Traduction : dans la citadelle
Remarques : nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
ville sur une montagne élevée, et fortifiée
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
ville sur une montagne élevée, et fortifiée
Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 5:9 | וַיֵּשֶׁב דָּוִד בַּמְּצֻדָה וַיִּקְרָא־לָהּ עִיר דָּוִד וַיִּבֶן דָּוִד סָבִיב מִן־הַמִּלּוֹא וָבָיְתָה |
| et David demeura dans la citadelle et l'appela: Ville de David. Et David bâtit autour, depuis Millo et la partie intérieure. |

