Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּבַעַל־פְּרָצִים (bévaal pratsim)
Racine du mot traduit : Baal Peratsim
Traduction : en Baal Peratsim
Remarques : nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
nom issu du nom masculin singulier (בעל: maître, possesseur) relié par maqqef au nom masculin pluriel (פרץ: brèche) et signifie: maître des brèches
nom issu du nom masculin singulier (בעל: maître, possesseur) relié par maqqef au nom masculin pluriel (פרץ: brèche) et signifie: maître des brèches
2 résultats (1-2)
| 2 Samuel 5:20 | וַיָּבֹא דָוִד בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִד וַיֹּאמֶר פָּרַץ יְהוָה אֶת־אֹיְבַי לְפָנַי כְּפֶרֶץ מָיִם עַל־כֵּן קָרָא שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים |
| Et David vint à Baal-Peratsim ; et là David les frappa, et il dit : Adonaï a fait une brèche dans mes ennemis devant moi, comme une brèche des eaux ; c’est pourquoi il appela le nom de ce lieu Baal-Peratsim. |
| 1 Chroniques 14:11 | וַיַּעֲלוּ בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִיד וַיֹּאמֶר דָּוִיד פָּרַץ הָאֱלֹהִים אֶת־אוֹיְבַי בְּיָדִי כְּפֶרֶץ מָיִם עַל־כֵּן קָרְאוּ שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים |
| Et ils montèrent à Baal-Peratsim, et là David les frappa ; et David dit : Elohim a fait une brèche avec mes ennemis par ma main, comme une brèche faite par les eaux ; c’est pourquoi on appela le nom de ce lieu Baal-Peratsim. |

