Décryptage de 1 Chroniques 14:11
וַיַּעֲלוּ בְּבַעַל־פְּרָצִים וַיַּכֵּם שָׁם דָּוִיד וַיֹּאמֶר דָּוִיד פָּרַץ הָאֱלֹהִים אֶת־אוֹיְבַי בְּיָדִי כְּפֶרֶץ מָיִם עַל־כֵּן קָרְאוּ שֵׁם־הַמָּקוֹם הַהוּא בַּעַל פְּרָצִים
Et ils montèrent à Baal-Peratsim, et là David les frappa ; et David dit : Elohim a fait une brèche avec mes ennemis par ma main, comme une brèche faite par les eaux ; c’est pourquoi on appela le nom de ce lieu Baal-Peratsim.
Nota : Baal-Peratsim: possesseur de brèche
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲלוּ | עלה | monter; croître | Selon le contexte: 1)et (ils) montèrent et (ils) étaient montés et (ils) sont montés 2)et (ils) firent monter et (ils) faisaient monter | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּבַעַל־פְּרָצִים | בעל־פרצים | Baal Peratsim | en Baal Peratsim | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב). nom issu du nom masculin singulier (בעל: maître, possesseur) relié par maqqef au nom masculin pluriel (פרץ: brèche) et signifie: maître des brèches |
| וַיַּכֵּם | נכה | frapper | et (il) les frappa ( littéralement : frappa eux) | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suiv du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, précédé du Vav inversif. |
| שָׁם | שם שׁם | là là-bas | là | adverbe de lieu |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| דָּוִיד | דוד | David , bien-aimé , chéri | David | nom propre |
| פָּרַץ | פרץ | détruire, briser, disperser, faire ou ouvrir une brèche, se propager | (il) a fait une brèche | verbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| אֶת־אוֹיְבַי | איב | haïr, regarder comme un ennemi | avec mes ennemis | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier,relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de ) |
| בְּיָדִי | יד | main | dans ma main par ma main | nom féminin (ou masculin) singulier (forme pausale) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| כְּפֶרֶץ | פרץ | détruire, briser, disperser, faire ou ouvrir une brèche, se propager | comme une brèche | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) |
| מָיִם | מי | eau | Selon le contexte : 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2) nom propre |
| עַל־כֵּן | על־כן | c'est pourquoi | c'est pourquoi ( à cause de cela) | préposition |
| קָרְאוּ | קרא | appeler , crier , nommer , lire | (ils ou elles) ont appelé (ils ou elles) ont crié (ils ou elles) ont nommé (ils ou elles) ont lu (ils ou elles) appelèrent (ils ou elles) crièrent (ils ou elles) nommèrent (ils ou elles) lirent | verbe type "Ayin resh-lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| שֵׁם־הַמָּקוֹם | קום | se lever | nom du lieu | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (שׁם: nom) |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| בַּעַל | בעל | posséder, prendre possession, dominer | 1)(un) maître (de) 2)Baal (de) | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| פְּרָצִים | פרצים | Peratsim | Peratsim | nom propre nom masculin pluriel (פרץ: brèche) et signifie: brèches |

