Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבִמְנַעַנְעִים (vouvimnaanim)
Racine du mot traduit : sistres
Traduction : et par sistres
Remarques : nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
nom issu du verbe (נוע: s'agiter,remuer, chanceler,trembler; errer, courir çà et là) car c'est un instrument que l'on agite de çà et de là et dont les coquilles ou rondelles s'entrechoquent (instrument de percussion).
nom issu du verbe (נוע: s'agiter,remuer, chanceler,trembler; errer, courir çà et là) car c'est un instrument que l'on agite de çà et de là et dont les coquilles ou rondelles s'entrechoquent (instrument de percussion).
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 6:5 | וְדָוִד וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל מְשַׂחֲקִים לִפְנֵי יְהוָה בְּכֹל עֲצֵי בְרוֹשִׁים וּבְכִנֹּרוֹת וּבִנְבָלִים וּבְתֻפִּים וּבִמְנַעַנְעִים וּבְצֶלְצֶלִים |
| Et David et toute la maison d’Israël jouaient devant Adonaï par tout bois de cyprès; et par des harpes, et par des lyres, et par des tambourins, et par des sistres, et par des cymbales. |

