Décryptage de 2 Samuel 6:5

וְדָוִד וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל מְשַׂחֲקִים לִפְנֵי יְהוָה בְּכֹל עֲצֵי בְרוֹשִׁים וּבְכִנֹּרוֹת וּבִנְבָלִים וּבְתֻפִּים וּבִמְנַעַנְעִים וּבְצֶלְצֶלִים
Et David et toute la maison d’Israël jouaient devant Adonaï par tout bois de cyprès; et par des harpes, et par des lyres, et par des tambourins, et par des sistres, et par des cymbales.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְדָוִדדודDavid , ami, bien-aimé, chéri et David


Nom propre précédé du Vav conjonctif.

וְכָל־בֵּיתביתmaisonSelon le contexte :

1)et toute la maison de

2)et tout Bêt
1)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) précédée du Vav conjonctif

2)nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) précédée du Vav conjonctif
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
מְשַׂחֲקִיםשחק שׂחקrire, se réjouir, sourire (de), jouer jouant

verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel.

Au Piel, signifie: divertir, jouer (sur de la musique vocale et/ou instrumentale); rire à plusieurs reprises, de manière répétitive
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
בְּכֹלכלtoutpartout

parmi tout

dans tout

adverbe introduit par la préposition inséparable (ב).


Langue Hébreue et Araméenne
עֲצֵיעץ עצarbre, bois (des) arbres de

(des) bois de
nom masculin pluriel à l'état construit
בְרוֹשִׁיםברוש ברושׁcyprèscyprèsnom masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
וּבְכִנֹּרוֹתכנרתharpe, cithare et par harpes

nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif..

Ce mot serait d'origine syriaque

Issu d'un verbe ( כנר: nasiller ou "donner un son tremblant et aigü, voire strident)
וּבִנְבָלִיםנבלlyreet par lyresnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

Nom issu du verbe (נבל : flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser) car le son de l'instrument s'éteint, perd sa force
וּבְתֻפִּיםתפףfrapper (un tambourin) et par tambourins

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
וּבִמְנַעַנְעִיםמנענעיםsistreset par sistres

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

nom issu du verbe (נוע: s'agiter,remuer, chanceler,trembler; errer, courir çà et là) car c'est un instrument que l'on agite de çà et de là et dont les coquilles ou rondelles s'entrechoquent (instrument de percussion).
וּבְצֶלְצֶלִיםצלצלcymbaleet par cymbales

nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.

nom issu du verbe (צלל: tinter)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×