Décryptage de 2 Samuel 6:5
וְדָוִד וְכָל־בֵּית יִשְׂרָאֵל מְשַׂחֲקִים לִפְנֵי יְהוָה בְּכֹל עֲצֵי בְרוֹשִׁים וּבְכִנֹּרוֹת וּבִנְבָלִים וּבְתֻפִּים וּבִמְנַעַנְעִים וּבְצֶלְצֶלִים
Et David et toute la maison d’Israël jouaient devant Adonaï par tout bois de cyprès; et par des harpes, et par des lyres, et par des tambourins, et par des sistres, et par des cymbales.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְדָוִד | דוד | David , ami, bien-aimé, chéri | et David | Nom propre précédé du Vav conjonctif. |
| וְכָל־בֵּית | בית | maison | Selon le contexte : 1)et toute la maison de 2)et tout Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) précédée du Vav conjonctif 2)nom propre à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל:tout) précédée du Vav conjonctif |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| מְשַׂחֲקִים | שחק שׂחק | rire, se réjouir, sourire (de), jouer | jouant | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel participe actif masculin pluriel. Au Piel, signifie: divertir, jouer (sur de la musique vocale et/ou instrumentale); rire à plusieurs reprises, de manière répétitive |
| לִפְנֵי | לפני | devant, en présence | en présence de devant avant | préposition à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| בְּכֹל | כל | tout | partout parmi tout dans tout | adverbe introduit par la préposition inséparable (ב). Langue Hébreue et Araméenne |
| עֲצֵי | עץ עצ | arbre, bois | (des) arbres de (des) bois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| בְרוֹשִׁים | ברוש ברושׁ | cyprès | cyprès | nom masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| וּבְכִנֹּרוֹת | כנרת | harpe, cithare | et par harpes | nom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.. Ce mot serait d'origine syriaque Issu d'un verbe ( כנר: nasiller ou "donner un son tremblant et aigü, voire strident) |
| וּבִנְבָלִים | נבל | lyre | et par lyres | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. Nom issu du verbe (נבל : flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser) car le son de l'instrument s'éteint, perd sa force |
| וּבְתֻפִּים | תפף | frapper (un tambourin) | et par tambourins | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| וּבִמְנַעַנְעִים | מנענעים | sistres | et par sistres | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. nom issu du verbe (נוע: s'agiter,remuer, chanceler,trembler; errer, courir çà et là) car c'est un instrument que l'on agite de çà et de là et dont les coquilles ou rondelles s'entrechoquent (instrument de percussion). |
| וּבְצֶלְצֶלִים | צלצל | cymbale | et par cymbales | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. nom issu du verbe (צלל: tinter) |

