Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שִׁכְבִי (shikhvi)
Racine du mot traduit : se coucher , être couché , être au repos
Traduction : couche-toi
Remarques : verbe conjugué au Paal impératif féminin singulier
3 résultats (1-3)
| Genèse 19:34 | וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַתֹּאמֶר הַבְּכִירָה אֶל־הַצְּעִירָה הֵן־שָׁכַבְתִּי אֶמֶשׁ אֶת־אָבִי נַשְׁקֶנּוּ יַיִן גַּם־הַלַּיְלָה וּבֹאִי שִׁכְבִי עִמּוֹ וּנְחַיֶּה מֵאָבִינוּ זָרַע |
| Et il arriva, le lendemain, que l’aînée dit à la plus jeune : Voici, j’ai couché hier soir avec mon père ; faisons-lui boire du vin encore cette nuit ; et va, couche avec lui, et nous conserverons une semence de notre père. |
| Ruth 3:13 | לִינִי הַלַּיְלָה וְהָיָה בַבֹּקֶר אִם־יִגְאָלֵךְ טוֹב יִגְאָל וְאִם־לֹא יַחְפֹּץ לְגָאֳלֵךְ וּגְאַלְתִּיךְ אָנֹכִי חַי־יְהוָה שִׁכְבִי עַד־הַבֹּקֶר |
| Passe la nuit ; et il arrivera, le matin, s'il te rachète bien; qu’il rachète ! Et s’il ne désire pas te racheter, alors je te rachèterai, moi; Adonaï est vivant ! couche-toi jusqu’au matin. |
| 2 Samuel 13:11 | וַתַּגֵּשׁ אֵלָיו לֶאֱכֹל וַיַּחֲזֶק־בָּהּ וַיֹּאמֶר לָהּ בּוֹאִי שִׁכְבִי עִמִּי אֲחוֹתִי |
| Et elle lui présenta à manger ; et il la saisit, et lui dit : Viens, couche-toi avec moi, ma sœur. |

