Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּהַעֲוֺתוֹ (béhaa?to)
Racine du mot traduit : pécher, distordre, agir avec perversité
Traduction : (littéralement: dans son action d'agir avec perversité)
Remarques : verbe type "Pé guttural-Ayin Vav -Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ב).
Comme au Paal
Comme au Paal
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 7:14 | אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם |
| Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils : que lorsqu'il agira avec perversité, je l'argumenterai par un bâton d’hommes et par des plaies des fils d'humain. |

