Décryptage de 2 Samuel 7:14

אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם
Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils : que lorsqu'il agira avec perversité, je l'argumenterai par un bâton d’hommes et par des plaies des fils d'humain.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אֲנִיאניmoimoipronom personnel 1ère singulier
אֶהְיֶה־לּוֹהיהêtreje serai pour luiverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
לְאָבאבpèrepour père

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
וְהוּאהואlui, celui-làet luipronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
יִהְיֶה־לִּיהיהêtre(il) sera pour moi verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier.
לְבֵןבןfilspour (un) filsnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
בְּהַעֲוֺתוֹעוהpécher, distordre, agir avec perversité    (littéralement: dans son action d'agir avec perversité)

verbe type "Pé guttural-Ayin Vav -Lamed hé" conjugué au Hifil infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et introduit par la préposition inséparable (ב).

Comme au Paal
וְהֹכַחְתִּיויכחprouver, justifier, démontrer,rendre clair, rendre manifeste, mettre en évidence, argumenter, raisonner, mettre en avant, destineret je le rendrai manifeste

et je l'argumenterai






verbe type "Pé vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif.

Ce verbe n'existe pas au Paal.
בְּשֵׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurer dans (un) bâton

par (un) bâton



nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)


Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir
אֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommesnom masculin pluriel
וּבְנִגְעֵינגעtoucher , approcher ,atteindre, effleurer1)et par (des) plaies de

2)et par (des)coups de

3)et par (des) marques de

nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de

2)Benèi

1)nom masculin pluriel ( בָנִים : fils) à l'état construit

2)nom propre

אָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1) (un) être humain ( ou : humanité)

2) Adam
Selon le contexte:

1)nom masculin singulier

2)nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×