Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וּבְנִגְעֵי (vouvniguè)
Racine du mot traduit : toucher , approcher ,atteindre, effleurer
Traduction : 1)et par (des) plaies de
2)et par (des)coups de
3)et par (des) marques de
2)et par (des)coups de
3)et par (des) marques de
Remarques : nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif.
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 7:14 | אֲנִי אֶהְיֶה־לּוֹ לְאָב וְהוּא יִהְיֶה־לִּי לְבֵן אֲשֶׁר בְּהַעֲוֺתוֹ וְהֹכַחְתִּיו בְּשֵׁבֶט אֲנָשִׁים וּבְנִגְעֵי בְּנֵי אָדָם |
| Moi, je lui serai pour père, et lui me sera pour fils : que lorsqu'il agira avec perversité, je l'argumenterai par un bâton d’hommes et par des plaies des fils d'humain. |

