Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וַתִּקְטַן (vatiktan)

Racine du mot en hébreu : קטן
Racine du mot traduit : être petit, être peu
Traduction : et (elle) a été peu

Remarques : verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.

2 résultats (1-2)

2 Samuel 7:19וַתִּקְטַן עוֹד זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי יְהוִה וַתְּדַבֵּר גַּם אֶל־בֵּית־עַבְדְּךָ לְמֵרָחוֹק וְזֹאת תּוֹרַת הָאָדָם אֲדֹנָי יְהוִה
Et encore cela a été peu à tes yeux, Adonaï Elohim! et tu as même parlé à la maison de ton serviteur pour ce qui est lointain. Et cela est l'enseignement de l’être humain, Adonaï Elohim.
1 Chroniques 17:17וַתִּקְטַן זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל־בֵּית־עַבְדְּךָ לְמֵרָחוֹק וּרְאִיתַנִי כְּתוֹר הָאָדָם הַמַּעֲלָה יְהוָה אֱלֹהִים
Et cela a été peu de chose à tes yeux, Elohim ! et tu as parlé sur la maison de ton serviteur pour ce qui est lointain, et tu m’as vu selon la manière d’un humain de rang élevé, Adonaï Elohim !

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×