Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בְּעַד־עַמֵּנוּ (béad amènou)

Racine du mot en hébreu : עם
Racine du mot traduit : peuple
Traduction : en faveur de notre peuple

Remarques : nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère pluriel relié pat maqqef au pronom (בעד: autour; pour, à cause de, en faveur de;au travers, parmi,derrière)

2 résultats (1-2)

2 Samuel 10:12חֲזַק וְנִתְחַזַּק בְּעַד־עַמֵּנוּ וּבְעַד עָרֵי אֱלֹהֵינוּ וַיהוָה יַעֲשֶׂה הַטּוֹב בְּעֵינָיו
Sois fort, et nous nous fortifierons pour notre peuple et pour les villes de notre Elohim; et Adonaï fera ce qui est bon à ses yeux.
1 Chroniques 19:13חֲזַק וְנִתְחַזְּקָה בְּעַד־עַמֵּנוּ וּבְעַד עָרֵי אֱלֹהֵינוּ וַיהוָה הַטּוֹב בְּעֵינָיו יַעֲשֶׂה
Sois fort, et fortifions-nous en faveur de notre peuple et en faveur des villes de notre Elohim ; et Adonaï fera ce qui est bon à ses yeux

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×