Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־תַּעֲלֶה (im taalêh)
Racine du mot traduit : monter; croître
Traduction : si (elle) montera
Remarques : verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 11:20 | וְהָיָה אִם־תַּעֲלֶה חֲמַת הַמֶּלֶךְ וְאָמַר לְךָ מַדּוּעַ נִגַּשְׁתֶּם אֶל־הָעִיר לְהִלָּחֵם הֲלוֹא יְדַעְתֶּם אֵת אֲשֶׁר־יֹרוּ מֵעַל הַחוֹמָה |
| s’il arrive que la fureur du roi monte, et qu’il te dise : Pourquoi vous êtes-vous approchés vers la ville pour faire la guerre ? N'avez vous pas su qu’on tire de dessus le mur ? |

