Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאַל־תָּסוּכִי (véal tassoukhi)
Racine du mot traduit : Répandre de l'huile sur un corps, frotter, se frotter (d'huile au sortir du bain), oindre
Traduction : et ne te oins pas !
et ne te frotte pas !
et ne te frotte pas !
Remarques : verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation ( ponctuel) précédé du Vav conjonctif.
Nota: interdiction
Nota: interdiction
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 14:2 | וַיִּשְׁלַח יוֹאָב תְּקוֹעָה וַיִּקַּח מִשָּׁם אִשָּׁה חֲכָמָה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִתְאַבְּלִי־נָא וְלִבְשִׁי־נָא בִגְדֵי־אֵבֶל וְאַל־תָּסוּכִי שֶׁמֶן וְהָיִית כְּאִשָּׁה זֶה יָמִים רַבִּים מִתְאַבֶּלֶת עַל־מֵת |
| et Ioav envoya à Teqoa, et prit de là une femme réfléchie, et il lui dit : Je te prie, prends le deuil, et revêts-toi, je te prie, de vêtements de deuil, et ne t’oins pas d’huile, mais tu seras comme une femme, ceci de nombreux jours prenant le deuil auprès d'un mort ; |

