Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִתְאַבֶּלֶת (mitabêlêt)
Racine du mot traduit : être en deuil, être affligé
Traduction : prenant deuil
étant en deuil
étant en deuil
Remarques : verbe type "Pé guttural" conjugué au Hitpael participe actif féminin singulier
Au Hitpael, signifie : prendre le deuil, être en deuil
Au Hitpael, signifie : prendre le deuil, être en deuil
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 14:2 | וַיִּשְׁלַח יוֹאָב תְּקוֹעָה וַיִּקַּח מִשָּׁם אִשָּׁה חֲכָמָה וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ הִתְאַבְּלִי־נָא וְלִבְשִׁי־נָא בִגְדֵי־אֵבֶל וְאַל־תָּסוּכִי שֶׁמֶן וְהָיִית כְּאִשָּׁה זֶה יָמִים רַבִּים מִתְאַבֶּלֶת עַל־מֵת |
| et Ioav envoya à Teqoa, et prit de là une femme réfléchie, et il lui dit : Je te prie, prends le deuil, et revêts-toi, je te prie, de vêtements de deuil, et ne t’oins pas d’huile, mais tu seras comme une femme, ceci de nombreux jours prenant le deuil auprès d'un mort ; |

