Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאָבוֹא (véavo)
Racine du mot traduit : venir
Traduction : et je viendrai
Remarques : verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif.
2 résultats (1-2)
| 2 Samuel 17:2 | וְאָבוֹא עָלָיו וְהוּא יָגֵעַ וּרְפֵה יָדַיִם וְהַחֲרַדְתִּי אֹתוֹ וְנָס כָּל־הָעָם אֲשֶׁר־אִתּוֹ וְהִכֵּיתִי אֶת־הַמֶּלֶךְ לְבַדּוֹ |
| et je viendrai sur lui,et lui étant fatigué et faible des mains, et je le ferai trembler ; et tout le peuple qui est avec lui s’enfuira, et je frapperai le roi seul ; |
| Esaïe 37:24 | בְּיַד עֲבָדֶיךָ חֵרַפְתָּ אֲדֹנָי וַתֹּאמֶר בְּרֹב רִכְבִּי אֲנִי עָלִיתִי מְרוֹם הָרִים יַרְכְּתֵי לְבָנוֹן וְאֶכְרֹת קוֹמַת אֲרָזָיו מִבְחַר בְּרֹשָׁיו וְאָבוֹא מְרוֹם קִצּוֹ יַעַר כַּרְמִלּוֹ |
| Par la main de tes messagers tu as méprisé Adonaï, et tu as dit : Avec l'abondance de mes chars, j'ai monté le haut des montagnes, les fonds du Liban, et je couperai ses hauts cèdres, l'élu de ses cyprès, et je veux venir à son lieu d'hébergement à l'extrémité, à la forêt de son carmel. Nota : Carmel : ici pépinière |

