Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אַל־תָּלֶן (al talên)

Racine du mot en hébreu : לין
Racine du mot traduit : passer la nuit; rester ou demeurer la nuit
Traduction : ne passe pas la nuit !
Remarques : verbe type "Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier ( forme apicopée) relié par maqqef à l'adverbe de négation ( ponctuel).

Nota: Interdition

1 résultats (1-1)

2 Samuel 17:16וְעַתָּה שִׁלְחוּ מְהֵרָה וְהַגִּידוּ לְדָוִד לֵאמֹר אַל־תָּלֶן הַלַּיְלָה בְּעַרְבוֹת הַמִּדְבָּר וְגַם עָבוֹר תַּעֲבוֹר פֶּן יְבֻלַּע לַמֶּלֶךְ וּלְכָל־הָעָם אֲשֶׁר אִתּוֹ
Et maintenant, envoyez promptement, et annoncez à David, en disant : Ne passe pas la nuit dans les plaines du désert, et aussi traverser, tu traverseras de peur que le roi ne soit englouti, et tout le peuple qui est avec lui.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×