Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְאֶת־עֲמָשָׂא (véêt amasa)

Racine du mot en hébreu : עמשא. עמשׂא
Racine du mot traduit : Amassa
Traduction : et Amassa

Remarques : nom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.

2 résultats (1-2)

2 Samuel 17:25וְאֶת־עֲמָשָׂא שָׂם אַבְשָׁלֹם תַּחַת יוֹאָב עַל־הַצָּבָא וַעֲמָשָׂא בֶן־אִישׁ וּשְׁמוֹ יִתְרָא הַיִּשְׂרְאֵלִי אֲשֶׁר־בָּא אֶל־אֲבִיגַל בַּת־נָחָשׁ אֲחוֹת צְרוּיָה אֵם יוֹאָב
Et Avshalom plaça Amassa sur l’armée, à la place de Ioav. Et Amassa était le fils d’un homme nommé Itra, l’Israéli, qui était venu vers Avigal, fille de Nakhash et sœur de Tserouyah, mère de Ioav.
1 Rois 2:32וְהֵשִׁיב יְהוָה אֶת־דָּמוֹ עַל־רֹאשׁוֹ אֲשֶׁר פָּגַע בִּשְׁנֵי־אֲנָשִׁים צַדִּקִים וְטֹבִים מִמֶּנּוּ וַיַּהַרְגֵם בַּחֶרֶב וְאָבִי דָוִד לֹא יָדָע אֶת־אַבְנֵר בֶּן־נֵר שַׂר־צְבָא יִשְׂרָאֵל וְאֶת־עֲמָשָׂא בֶן־יֶתֶר שַׂר־צְבָא יְהוּדָה
et Adonaï fera retourner son sang sur sa tête, parce qu’il s’est jeté sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui, et les a tués avec l’épée, et mon père David n’en savait rien : Avnèr, fils de Nèr, prince de l’armée d’Israël, et Amassa, fils de Yêtêr, prince de l’armée de Yehoudah.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×