Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֲכַפֵּר (akhapèr)
Racine du mot traduit : couvrir, enduire
Traduction : j'expierai
j'obtiendrai le pardon
j'obtiendrai le pardon
Remarques : verbe conjugué au Piel inaccompli 1ère singulier .
Souvent employé avec le mot (פני= face)
Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
Souvent employé avec le mot (פני= face)
Au Piel, signifie: pardonner, obtenir le pardon, expier, libérer quelqu'un d'une charge
1 résultats (1-1)
| 2 Samuel 21:3 | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַגִּבְעֹנִים מָה אֶעֱשֶׂה לָכֶם וּבַמָּה אֲכַפֵּר וּבָרְכוּ אֶת־נַחֲלַת יְהוָה |
| Et David dit aux guiv'onim : Que ferai-je pour vous, et par quoi obtiendrai-je le pardon ? Et bénissez l’héritage d'Adonaï ! |

