Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִתְּחִלַּת (mitkhilat)

Racine du mot en hébreu : חלל
Racine du mot traduit : perforer, percer; être percé ou blessé
Traduction : depuis (le) commencement de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit (issu du verbe conjugué au Hifil) introduit par la préposition d'origine (מ).

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.

1 résultats (1-1)

2 Samuel 21:10וַתִּקַּח רִצְפָּה בַת־אַיָּה אֶת־הַשַּׂק וַתַּטֵּהוּ לָהּ אֶל־הַצּוּר מִתְּחִלַּת קָצִיר עַד נִתַּךְ־מַיִם עֲלֵיהֶם מִן־הַשָּׁמָיִם וְלֹא־נָתְנָה עוֹף הַשָּׁמַיִם לָנוּחַ עֲלֵיהֶם יוֹמָם וְאֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה לָיְלָה
Et Ritspah, fille d’Aïah, prit le sac et l’inclina pour elle vers le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu’à ce qu’il se répandit de l’eau des cieux sur eux ; et elle ne donna pas aux oiseaux des cieux de se reposer sur eux le jour, ni aux bêtes des champs la nuit

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×