Décryptage de 2 Samuel 21:10

וַתִּקַּח רִצְפָּה בַת־אַיָּה אֶת־הַשַּׂק וַתַּטֵּהוּ לָהּ אֶל־הַצּוּר מִתְּחִלַּת קָצִיר עַד נִתַּךְ־מַיִם עֲלֵיהֶם מִן־הַשָּׁמָיִם וְלֹא־נָתְנָה עוֹף הַשָּׁמַיִם לָנוּחַ עֲלֵיהֶם יוֹמָם וְאֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה לָיְלָה
Et Ritspah, fille d’Aïah, prit le sac et l’inclina pour elle vers le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu’à ce qu’il se répandit de l’eau des cieux sur eux ; et elle ne donna pas aux oiseaux des cieux de se reposer sur eux le jour, ni aux bêtes des champs la nuit

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתִּקַּחלקחprendreet ( elle) prit

et (elle) a pris
verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédée du Vav inversif
רִצְפָּהרצפהRitspahRitspahnom propre

nom issu du verbe (רצף : paver, carreler)
בַת־אַיָּהאיהAïahfille d'Aïah

nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת: fille) à l'état construit.

Nota: issu du verbe (אוה: hurler, pousser des cris).

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
אֶת־הַשַּׂקשק שׂקsacle sac
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.
וַתַּטֵּהוּנטהétendre, tendre, allonger, pencher, inclineret (elle) le fit pencher

et (elle) l'inclina
verbe type "Pé noun -Lamed hé" conjugué au Hifil inaccompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie; faire pencher, incliner

לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elle 1)à elle

2)pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
אֶל־הַצּוּרצורrocher , rochevers le rocher
nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition ( אל: à, vers )
מִתְּחִלַּתחללperforer, percer; être percé ou blessédepuis (le) commencement de
nom féminin singulier à l'état construit (issu du verbe conjugué au Hifil) introduit par la préposition d'origine (מ).

Au Hifil, signifie : faire percer, faire ouvrir le passage ou l'accès, d'où : profaner, laisser profaner, commencer.
קָצִירקצרcouper, moissonner, récolter; être court, être raccourci (une) moissonnom masculin singulier
עַדעד1)jusqu'(à ce que) , jusque; 2)proie, butinSelon le contexte:

1)jusqu'à

2)(une) proie (littéralement: passé par)

1)préposition

Langue Hébreue et Araméenne


2)nom masculin singulier.(nom d'origine araméenne ou issu du verbe (עדה: attaquer d'une manière hostile, voire passer par))
נִתַּךְ־מַיִםנתךcouler, se répandre (comme l'eau), se déverser, verser(il) se répandit des eaux
verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au nom masculin pluriel (מי : eau)
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מִן־הַשָּׁמָיִםשמים שׁמיםcieuxdepuis les cieuxnom masculin pluriel (forme duelle)(forme pausale) avec article, relié par maqqef à la préposition d'origine (מִן)
וְלֹא־נָתְנָהנתןdonneret (elle) ne donna pas
verbe type "Pé noun" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
עוֹףעוףvoler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillir( un) oiseau
nom masculin singulier
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article (forme duelle)
לָנוּחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durerpour se reposer
verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Paal infinitif introduit par la préposition inséparable (ל)
עֲלֵיהֶםעלsur, auprès de sur eux

au sujet d'eux

auprès d'eux

préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
יוֹמָםיוםjourpendant le jouradverbe nominal
וְאֶת־חַיַּתחייvivreet les bêtes de (d';des)nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
לָיְלָהלילהnuit(la) nuitnom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×