Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : בַּצַּר־לִי (batsar li)
Racine du mot traduit : ficeler; presser, comprimer, opprimer, contraindre, serrer; être hostile; être affligé, être angoissé
Traduction : dans la détresse pour moi
Remarques : nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
3 résultats (1-3)
| 2 Samuel 22:7 | בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֶקְרָא וַיִּשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי בְּאָזְנָיו |
| Dans la détresse pour moi, j’appelle Adonaï, et je crie vers mon Elohim, et, de son temple, il a entendu ma voix, et mon appel à l'aide dans ses oreilles. |
| Psaumes 18:7 | בַּצַּר־לִי אֶקְרָא יְהוָה וְאֶל־אֱלֹהַי אֲשַׁוֵּעַ יִשְׁמַע מֵהֵיכָלוֹ קוֹלִי וְשַׁוְעָתִי לְפָנָיו תָּבוֹא בְאָזְנָיו |
| Psaumes 66:14 | אֲשֶׁר־פָּצוּ שְׂפָתָי וְדִבֶּר־פִּי בַּצַּר־לִי |

