Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : תַּצִּילֵנִי (tatsilèni)
Racine du mot traduit : être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté
Traduction : tu me délivreras
Remarques : verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier
Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.
Ce verbe n'existe pas au Paal.
3 résultats (1-3)
| 2 Samuel 22:49 | וּמוֹצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי |
| Et qui me fait sortir de mes ennemis. Tu m’ élève de ceux qui se lèvent contre moi, tu me délivre de l’homme de violences. |
| Psaumes 18:49 | מְפַלְּטִי מֵאֹיְבָי אַף מִן־קָמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חָמָס תַּצִּילֵנִי |
| Psaumes 71:2 | בְּצִדְקָתְךָ תַּצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי הַטֵּה־אֵלַי אָזְנְךָ וְהוֹשִׁיעֵנִי |

