Décryptage de 2 Samuel 22:49

וּמוֹצִיאִי מֵאֹיְבָי וּמִקָּמַי תְּרוֹמְמֵנִי מֵאִישׁ חֲמָסִים תַּצִּילֵנִי
Et qui me fait sortir de mes ennemis. Tu m’ élève de ceux qui se lèvent contre moi, tu me délivre de l’homme de violences.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּמוֹצִיאִייצאsortiret me faisant sortir
verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, précédé du Vav conjonctif.
מֵאֹיְבָיאיבhaïr, regarder comme un ennemide mes ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier introduit par la préposition d'origine (מ).
וּמִקָּמַיקוםse leveret de ceux qui se lèvent de moi (littéralement:et de mes se levant)verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère , singulier, introduit par la préposition d'origine (מ) précédée du Vav conjonctif.
תְּרוֹמְמֵנִירמםêtre élevé, être haut, s'élevertu m'élèveras
verbe type "Géminé" conjugué au Polel accompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
מֵאִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , maride l'hommenom masculin singulier introduit par la préposition d'origine
חֲמָסִיםחמסfaire violenceviolences
nom masculin pluriel
תַּצִּילֵנִינצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtétu me délivreras

verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier


Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×