Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֶל־הַחֶרֶב (êl hakhêrêv)
Racine du mot traduit : être sec, devenir sec; être dévasté
Traduction : à l'épée
Remarques : nom féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à, vers).
Dans l'idée de ravageur, dévastateur
Dans l'idée de ravageur, dévastateur
2 résultats (1-2)
| 2 Samuel 23:10 | הוּא קָם וַיַּךְ בַּפְּלִשְׁתִּים עַד כִּי־יָגְעָה יָדוֹ וַתִּדְבַּק יָדוֹ אֶל־הַחֶרֶב וַיַּעַשׂ יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה בַּיּוֹם הַהוּא וְהָעָם יָשֻׁבוּ אַחֲרָיו אַךְ־לְפַשֵּׁט |
| Lui se leva, et frappa parmi les Pelishtim, jusqu’à ce que sa main se fut fatiguée et sa main fut attachée à l’épée ; et Adonaï fit une grande délivrance ce jour-là ; et le peuple revint derrière lui, seulement pour dépouiller. |
| Jérémie 34:17 | לָכֵן כֹּה־אָמַר יְהוָה אַתֶּם לֹא־שְׁמַעְתֶּם אֵלַי לִקְרֹא דְרוֹר אִישׁ לְאָחִיו וְאִישׁ לְרֵעֵהוּ הִנְנִי קֹרֵא לָכֶם דְּרוֹר נְאֻם־יְהוָה אֶל־הַחֶרֶב אֶל־הַדֶּבֶר וְאֶל־הָרָעָב וְנָתַתִּי אֶתְכֶם לְזַעֲוָה לְכֹל מַמְלְכוֹת הָאָרֶץ |

