Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : שַׂר־צְבָאוֹ (sar tsvao)
Racine du mot traduit : être le maître, être prince
Traduction : prince( ou: chef) de son armée
Remarques : nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (צבא: armée) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
Et David se leva, et vint au lieu où Shaoul campait ; et David vit le lieu où se couchaient Shaoul et Avnèr, fils de Nèr, chef de son armée : et Shaoul était couché dans l'emplacement des chariots, et le peuple campant autour de lui.
Et Aram fuit de devant Israël ; et David tua d'Aram sept cents chars et quarante mille cavaliers, et il frappa Shovakh, prince de leur armée, et il mourut là.