Décryptage de Genèse 26:26

וַאֲבִימֶלֶךְ הָלַךְ אֵלָיו מִגְּרָר וַאֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאוֹ
Et Avimêlêkh alla de Guérar vers lui, avec Akhouzzat, son ami, et Picol, chef de son armée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַאֲבִימֶלֶךְאבימלךAvimêlêkh, Abimélecet Avimêlêkh(Abimélec)nom propre précédé du Vav conjonctif.

Signifie : père d'un roi
הָלַךְהלךaller, marcher (il) alla

(il) est allé

(il) marcha

(il) a marché


verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier .

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אֵלָיואלà , versvers lui

à lui
préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
מִגְּרָרגררGuerarde Guérarnom propre (ville de philistins) introduit par la préposition d'origine.

Vient du verbe (גרר : tirer, attirer,emporter)
וַאֲחֻזַּתאחזתAkhouzzatet Akhouzzatnom propre précédé du Vav conjonctif.


Ce nom est issu du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre)
מֵרֵעֵהוּרעהse repaître, suivre, aimer, fréquenter1)son ami

2)son intime compagnon
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
וּפִיכֹלפיכלPicolet Picolnom propre précédé du Vav
שַׂר־צְבָאוֹשרר שׂררêtre le maître, être prince    prince( ou: chef) de son arméenom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (צבא: armée) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place"
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×