Décryptage de Genèse 26:26
וַאֲבִימֶלֶךְ הָלַךְ אֵלָיו מִגְּרָר וַאֲחֻזַּת מֵרֵעֵהוּ וּפִיכֹל שַׂר־צְבָאוֹ
Et Avimêlêkh alla de Guérar vers lui, avec Akhouzzat, son ami, et Picol, chef de son armée.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַאֲבִימֶלֶךְ | אבימלך | Avimêlêkh, Abimélec | et Avimêlêkh(Abimélec) | nom propre précédé du Vav conjonctif. Signifie : père d'un roi |
| הָלַךְ | הלך | aller, marcher | (il) alla (il) est allé (il) marcha (il) a marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier . Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |
| אֵלָיו | אל | à , vers | vers lui à lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מִגְּרָר | גרר | Guerar | de Guérar | nom propre (ville de philistins) introduit par la préposition d'origine. Vient du verbe (גרר : tirer, attirer,emporter) |
| וַאֲחֻזַּת | אחזת | Akhouzzat | et Akhouzzat | nom propre précédé du Vav conjonctif. Ce nom est issu du verbe (אחז:saisir, tenir, se tenir, soutenir , prendre) |
| מֵרֵעֵהוּ | רעה | se repaître, suivre, aimer, fréquenter | 1)son ami 2)son intime compagnon | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וּפִיכֹל | פיכל | Picol | et Picol | nom propre précédé du Vav |
| שַׂר־צְבָאוֹ | שרר שׂרר | être le maître, être prince | prince( ou: chef) de son armée | nom masculin singulier relié par maqqef au nom féminin singulier (צבא: armée) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: du latin PRINCEPS : "qui occupe la première place" |

