Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אִם־תֵּלֵךְ (im tèlèkh)

Racine du mot en hébreu : הלך
Racine du mot traduit : aller, marcher
Traduction : si tu marcheras
Remarques : verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe(אם: si)

3 résultats (1-3)

1 Rois 6:12הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר־אַתָּה בֹנֶה אִם־תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה וְשָׁמַרְתָּ אֶת־כָּל־מִצְוֺתַי לָלֶכֶת בָּהֶם וַהֲקִמֹתִי אֶת־דְּבָרִי אִתָּךְ אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־דָּוִד אָבִיךָ
Cette maison que tu bâtis, si tu marches dans mes lois, et tu fais mes jugements, et que tu gardes tous mes commandements, pour y marcher, je ferai se lever ma parole avec toi, que j’ai parlée à David, ton père ;
1 Rois 9:4וְאַתָּה אִם־תֵּלֵךְ לְפָנַי כַּאֲשֶׁר הָלַךְ דָּוִד אָבִיךָ בְּתָם־לֵבָב וּבְיֹשֶׁר לַעֲשׂוֹת כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ חֻקַּי וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמֹר
Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, en intégrité de coeur parfait et en droiture, pour faire selon tout ce que je t’ai commandé, tu garderas mes décrets et mes jugements,
2 Chroniques 7:17וְאַתָּה אִם־תֵּלֵךְ לְפָנַי כַּאֲשֶׁר הָלַךְ דָּוִיד אָבִיךָ וְלַעֲשׂוֹת כְּכֹל אֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ וְחֻקַּי וּמִשְׁפָּטַי תִּשְׁמוֹר
Et toi, si tu marches devant moi comme a marché David, ton père, pour faire selon tout ce que je t’ai commandé, et tu gardes mes décrets et mes jugements,

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×