Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִקְלַעַת (miklaat)
Racine du mot traduit : jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvement circulaire)
Traduction : sculpture de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit.
Sculpture en forme de sangle, comme pour les frondes
Sculpture en forme de sangle, comme pour les frondes
1 résultats (1-1)
| 1 Rois 6:18 | וְאֶרֶז אֶל־הַבַּיִת פְּנִימָה מִקְלַעַת פְּקָעִים וּפְטוּרֵי צִצִּים הַכֹּל אֶרֶז אֵין אֶבֶן נִרְאָה |
| Et un cèdre à la maison, vers l'intérieur: sculpture de concombres sauvages et de fleurs écloses : tout était de cèdre, aucune pierre ne se voyait. |

