Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : מִקְלַעַת (miklaat)

Racine du mot en hébreu : קלע
Racine du mot traduit : jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvement circulaire)
Traduction : sculpture de
Remarques : nom féminin singulier à l'état construit.

Sculpture en forme de sangle, comme pour les frondes

1 résultats (1-1)

1 Rois 6:18וְאֶרֶז אֶל־הַבַּיִת פְּנִימָה מִקְלַעַת פְּקָעִים וּפְטוּרֵי צִצִּים הַכֹּל אֶרֶז אֵין אֶבֶן נִרְאָה
Et un cèdre à la maison, vers l'intérieur: sculpture de concombres sauvages et de fleurs écloses : tout était de cèdre, aucune pierre ne se voyait.

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×