Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : וְקָלַע (vékala)
Racine du mot traduit : jeter, lancer (avec une fronde, des sangles, lanières); sculpter ( comme si on imprimait un mouvement circulaire)
Traduction : et (il) sculpta
Remarques : verbe "Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif
2 résultats (1-2)
| 1 Rois 6:32 | וּשְׁתֵּי דַּלְתוֹת עֲצֵי־שֶׁמֶן וְקָלַע עֲלֵיהֶם מִקְלְעוֹת כְּרוּבִים וְתִמֹרוֹת וּפְטוּרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב וַיָּרֶד עַל־הַכְּרוּבִים וְעַל־הַתִּמֹרוֹת אֶת־הַזָּהָב |
| Et les deux portes étaient de bois d'huile ; et il sculpta dessus des sculptures de chérubins, et de palmiers, et de fleurs écloses, et recouvrit d’or, et il fit plaquer l’or sur les chérubins et sur les palmiers. |
| 1 Rois 6:35 | וְקָלַע כְּרוּבִים וְתִמֹרוֹת וּפְטֻרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב מְיֻשָּׁר עַל־הַמְּחֻקֶּה |
| Et il sculpta des chérubins et des palmiers, et des fleurs écloses, et recouvrit d'or redressé sur le ciselé. |

